Module 1,2,3 + Midterm exam 후기
일단 생각한 것 보다 과제량은 더 많았다!..
나는 아무래도 꾸준하고 의지력있는 사람이 아니라 나름 즐겁게 과제를 하면서도 꽤 힘들었는데, 따지고보면 그래서 이렇게 기간 제한 있는 식으로 시작을 안했으면 뭘 하기나 했을까 싶다. 사실 시작은 이직 사이 쉬는 기간이 생기면서 어디 한 번 해보자고 하게된건데, 갑작스럽게 다음 직장에 출근을 시작하면서 점점 밀리기 시작했다......하지만 그것은 나중의 일이다.....
module별로 영어->한국어/한국어->영어로 각각의 번역 과제를 업로드 해야 강의를 들을 수 있는 시스템이다. 수능영어공부로 다져진 100퍼센트 한국인인 나로서는 한국어로의 번역이 훨씬 편했지만, 분량이 그만큼 더 많은 느낌이라 실제 둘 사이에 걸리는 시간은 비슷했다. 각 모듈을 하나씩 끝내면서 점차 익숙해지고 빨라지긴했지만 며칠에 걸쳐서 틈틈이 시간 투자를 하긴 해야했고, 그만큼 뭔가 끝내가고 늘어가는 느낌이 좋긴했다. 사실 그런데 공부를 안해도...한 느낌..이 드는 부작용이 있다. 완료한 과제량과 강의 필기량에 그저... 자신감에 참!

초반에는 사전도 찾고 ai로 크로스체크도 하면서 과제에 시간투자를 너무 많이 했는데, 과제한 내용을 토대로 수업을 진행하기 때문에 과제에 너무 집착할 필요는 없는 것 같고, 차라리 할 수 있는대로 작성,제출 후에 수업을 들으면서 비교해보고 고쳐보는게 더 좋은 것 같다. 어차피 과제 점수는 잘 채워서 하기만 하면 왠만하면 만점을 주시는 듯하다. 대신 과제에 대해서는 고치면 좋을 부분 등 직접 써주시는 코멘트가 달린다.


영어->한국어 과제는
1) vocabulary- 뜻을 쓰고, 이 단어를 이용하는 한 문장 작성하기
2) article- 다양한 분야의 글 한두문단씩 나누어 해석하기 (앞의 세파트는 긴 글이고, 마지막은 itt에 시험에 맞는 한 문단짜리 짧은 글 여러 개)
한국어->영어 과제는
1) vocabulary- 앞선 과제와 동일
2) sentence- 문장을 영어로 20개 정도?
3) article- 길지 않은 한문단정도의 글을 영어로 번역
4) 숙어나 표현 등 -정확히 무슨 답을 해야하는건지 애매한 부분이 있을 때가 있는데, 좀 비워둬도 괜찮은 듯하다. 이 파트는 과제보다는 수업에 맞게 만들어진 듯하다.
수업을 듣다보면 번역이란게 듣고 내용을 이해하는 것과 다르게 그걸 다시 다른 언어로 다시 써야 한다는 게 쉽지 않구나 싶다. 대충 무슨 뜻인지 알겠는데, 그걸 표현하는 게 어렵다. 그냥 소설읽듯이 읽어내려갈 수도 없고, 학교 공부하듯이 직독직해 할 수도 없고, 업무상의 공식적인 글에 쓸 적당한 표현을 찾아내려다가 내가 한국어도 잘 못한다는 걸 깨달아 버렸다..! 그런가 하면 영어로 번역을 하려니 각 단어 하나 하나를 맞는 영어 단어로 대치하면서 문장이 점점 복잡해지기 일쑤였다. 강의로 반복되는 의미를 제거하면서 더 간단하고 단순하게 상황에 어울리는 문체로 번역하는 법을 배우게 되는데, 그런 감각을 익히기는 꽤 오랜 공부가 필요 할 듯 하다.

수업듣고 필기하는 방식도 점점 정착시켜가게 되었는데, 초반에 갈팡질팡하며 내 해석본을 지우고 필기를 하거나 그 사이사이에 수업내용을 써넣고 점점 더 혼란스러운 파일이 되어가던 그 방황의 시간을 끝내고, 과제용 파일과 수업필기용 파일을 따로 하나씩 만들었다. 과제한 내용으로 수업을 진행하기 때문에, 과제파일과 수업 필기할 파일을 화면 양분할로 띄워두고, 폰으로 강의를 들었다. 동영상을 놓치지 않게 앞뒤로 당겨가며 듣다보니 화면은 작아도 폰을 쓰는 게 편했고, 과제에서 내가 번역한 방식과 수업에서 선생님이 번역한 방식을 바로 옆에 붙여두고 비교하는 게 괜찮았다.

중간고사는 배운 내용을 바탕으로 조금씩 바뀐 내용들이라 강의를 들으면서 필기한 대로 복습을 제대로 했다면 크게 문제는 없다. 그래도 꼼꼼히 하려니 시간이 남지도 않고-실수는 계속 나오고- 분명 봤던 표현인데 기억이 잘 나지 않고- 시험 보기 전에 조용한 곳에서 집중 딱 해서 시작해야 한다. 제한 시간 내에 최대한 집중.... !

'영어' 카테고리의 다른 글
| 글랜컬리지 ITT번역 자격증 취득후기 - 5 (0) | 2025.12.12 |
|---|---|
| [ITT 자격증] 온라인번역 수강후기 - 4 (1) | 2025.11.30 |
| [ITT 자격증] 온라인번역 수강후기 - 3 (0) | 2025.11.22 |
| [ITT 통번역 자격증] Glenn college - 후기 1 (0) | 2025.10.31 |